Świat jest doskonałością.

Doskonały świat i człowiek go pojmujący, patrzący na mapę.rys. grafika wygenerowana dzięki inspiracjom Gustava Dore.

Świat jest doskonałością a bycie w nim człowieka - najwyższą jej formą. Dziś od mądrego wymaga się więcej niż od siedmiu mędrców. Więcej też dziś potrzeba, aby poradzić sobie z jedną osobą niż kiedyś z całym światkiem.

Oryginał

Todo está ya en su punto, y el ser persona en el mayor. Más se requiere hoi para un sabio que antiguamente para siete; y más es menester para tratar con un solo hombre en estos tiempos que con todo un pueblo en los passados.

źródło

Po niemiecku

Niemieckie tłumaczenie Graciana Baltasara

tł. Artur Schopenhauer 1832 r.

Po francusku

Francuskie tłumaczenie Graciana Baltasara

tł. Abraham Nicolas Amelot de la Houssaye 1702 r.

Maszynolit

Komentarz

Gracjan by Jezuitą i orędownikiem używania swojej głowy. Ta głowa jednak jest jak mięsień - żeby cokolwiek zrobić należy ją wyćwiczyć. Stąd rozwój charakteru, rozwój osobowości i ciągła praca nad swoimi talentami mogła doprowadzić człowieka do doskonałości tj. formy dojrzałego i pełnego człowieka.

Jeśli ten moment w którym jest teraz świat, umożliwia człowiekowi dojrzeć to znaczy, że jesteśmy w idealnym momencie. Świat natomiast jest zastany i musimy określić się jak go odbieramy - czy ten świat się nam podoba czy nie. Ta ocena umożliwia początek przygody przez resztę aforyzmów. Oczywiście jeśli ocenimy go negatywnie, to czeka nas Schopenhauer a z tej wędrówki mało kto wraca.